2011年3月9日 星期三

比利時人,你到底寫不寫法文?

每次訂位每次都遇到一樣的問題每次都提出一樣的質疑每次都這個奇怪的國家搞得七葷八素.一個講法文的國家,學法文的時候常常被子音要連母音頭搞得頭昏腦脹,舉例de Athens = d’Athens. 發音千萬不能說de Athen,不然他們絕對聽不懂. 訂機票的時候要我輸入地址,我家很不巧的住在Chaussee d’Alsemberg,系統竟然判讀我的地址錯誤因為特殊符號”,特殊符號也是你家的事,全國上下多少人每天要用這一小撇,你竟然撇不出來,更慘的是別人撇的出來真的不能夠理解訂購這個系統的比利時人在想什麼!?

(其實很簡單,他不是Wallons他是Flemish……)

:比利時法語區叫Wallonia,荷語區叫Flanders.

沒有留言: