就是歐元除了正面金額是一樣的之外,
背面隨著不同發行國家有不同設計,
讓我一到歐洲就玩起收集硬幣的遊戲,
每次整鈔拿出去,
滿心期待著驚喜的到來。
人在德國最早集滿的應該是德國硬幣,
沒想到正因為隨手可得,
近在奧芬堡隔壁的法國反而先馳得點。
到羅馬想收集義大利硬幣,
沒想到卻拿了一手德國硬幣,
因為到羅馬的德國遊客實在太多了。
市面上有在流通而較難到手的硬幣大概是愛爾蘭、葡萄牙和希臘,
愛爾蘭靠著義大利男出差也集了差不多,
葡萄牙靠著我的葡萄牙之旅,
正自以為全滿的同時,
竟然錯收了一枚1分當2分,
而成了遺珠之憾,
希臘靠著找錢的力量,
也集了兩三枚。
手上唯一一枚的斯洛維尼亞(Slovenia)5分硬幣,
如果沒有它,
我根本就不會注意到斯洛維尼亞有加入歐元系統。
之前到義大利男家過聖誕節,
一直吵他帶我去聖瑪莉諾玩,
他實在不解為什麼我非去不可,
(問題是都快兩年了還是沒有去)
有一天當他發現我在收集硬幣,
才恍然大悟我是為了硬幣在吵,
之後當然也被他用力的恥笑,
因為聖瑪莉諾硬幣是紀念幣不是流通幣。
(梵蒂岡幣也一起被笑進去)
去年一個中國學生回國的時候,
拿出他一整本貼著不同歐元硬幣的筆記本,
跟我一樣靠緣分收集的零零落落,
原來有這種怪癖的人不只我一個啊!
下星期我就要搬到比利時,
開始在另一個歐元發行國家的新生活,
順手就把收集的一堆硬幣拿出來整理,
裡面包含了非歐元系統的英鎊跟匈牙利福林,
現在還會常常到瑞士,
瑞法至少八十年沒換設計,
還拿過1929年製造的10分錢,
所以瑞法沒被納入收集的行列。
(說沒有,其實被丟在另一個罐子裡,確認硬幣年代的時候才發現)
(看過最老的硬幣當然也要收集起來啊!)
跟去年的表格比起來,
歐元硬幣沒什麼太大的進展,
看著空空的摩納哥、梵蒂岡、聖瑪莉諾,
悻悻然的把他們給刪了。
依照國家歸類整理好的硬幣就長這樣,
為了讓他們看起來更有歐洲感,
就加了國旗、徽章跟國名,
可是歐洲這麼多語言,
只用一種語言寫大家的國名豈不是太不公平了!
拜wikipedia之賜,
我用各國自己的語言寫出他們的國名,
並放上他們的徽章,
這些國名裡最令人不解的就是芬蘭和匈牙利,
芬蘭的英文是Finland,
芬蘭文的英文finnish,
但是芬蘭的芬蘭文是Suomi,
芬蘭文是suomi,
匈牙利的英文是Hungary,
匈牙利文的英文hungarian,
匈牙利的匈牙利文是Magyarország
匈牙利文是magyar,
匈牙利的芬蘭文是Ungari,
芬蘭的匈牙利文是Finnország,
就在這種奇怪的交叉當中我度過美好的星期日下午。
芬蘭的英文是Finland,
芬蘭文的英文finnish,
但是芬蘭的芬蘭文是Suomi,
芬蘭文是suomi,
匈牙利的英文是Hungary,
匈牙利文的英文hungarian,
匈牙利的匈牙利文是Magyarország
匈牙利文是magyar,
匈牙利的芬蘭文是Ungari,
芬蘭的匈牙利文是Finnország,
就在這種奇怪的交叉當中我度過美好的星期日下午。
完成圖(Godiva苦甜巧克力好吃又好玩)。
如果眼尖一點可以發現格子裡左一三的盧森堡跟左二三國旗荷蘭長的超級像,
顏色幾乎也是一模一樣,
皇室徽章也是,
更氣的是連歐元的設計都像,
盧森堡跟荷蘭就一定要關係這麼密切嗎?
3 則留言:
挖塞 你還真細心耶. 小時後我有集郵, 但是好像也是三分鐘熱度(而且可能還不都是靠爸爸的捐獻)
我先生昨天才在問我一大堆國家的中文說法, 他覺得很奇怪 為什麼像是義大利就跟Italy英譯差不多. 然後德國我解釋可能是跟deutsch的發音有些關係吧. 然後西班牙他說跟spain不一樣 我就說可能是受到espanol這個發音的影響吧... (反正到最後我心想你管那麼多)
喔順帶一提 比利時也是很機車的, 很多城市的法文跟荷文名稱不一樣, 像安特衛普的英文是Antwerp, 荷文是Antwerpen, 法文是Anvers.
To Jenny,
集郵還要泡水晾乾很麻煩,而且常常收到龍眼荔枝蓮霧就會很生氣,我也因為這樣集不下去:P
德國是因為翻德意志所以才叫德國,西班牙就是從España來的吧XD葡萄牙我真的掰不出來了...
比利時,我就要來了XD
手癢回一下
很多譯名的莫名其妙,都要怪清末那些留學國外的閔粵人~
瑞士和瑞典Swiss和Sweden和「瑞」八竿子都打不著啊?但是請跟我說一次「瑞芳」的台語...「swi-hong」。嘿嘿。
葡萄牙大概要找個香港人來說說看吧。
哇係手卷媽
張貼留言